Friday, February 27, 2009

No cheese for you

I was shopping one day and came across a great special on Parmesan, you had to buy a kilo block but I thought at the rate we were eating the stuff, non problemma! I picked up my enormous block of Parmesan and finished the shopping imagining all the tasty eating ahead of me. Now, usually at the counter I have little to no idea what the cashier is talking about, but I have mastered the question: blah blah blah borsa? Which translates as "would you like a bag?". In the supermarkets the bags are 5 Euro cents so everyone usually brings their own (one bag equating to about one red frog, at least that used to be the conversion). So at the counter I can say buongiorno and then answer the bag question - or even preempt the bag question! Right, so I arrived at the counter with my purchases and had a conversation somewhat like this:
Cheese taker: buongiorno
Me: buongiorno
Cheese taker: blah blah blah some word starting with tess blah blah?
Me: (I wonder if this is another word for bag?...I'll assume so). No grazie, ho borsa.
Cheese taker: blah blah blah blah. (Places the cheese under the counter)
Me: (but, but, but....where's my cheese? I want the cheese!!! I like the cheese!!!)

I then proceeded to wander off in bewilderment...and a kilo of cheese else where. I related this conversation to Marito later that night and he was stumped as well...as was his French office mate when he heard the story the next day. What possible question could I have answered that meant I got no cheese? I proceeded to read the dictionary under the tess section and came across the word that made it a little clearer. The conversation again:
Cheese taker: buongiorno
Me: buongiorno
Cheese taker: do you have the magical card (tessera) that will grant you this cheese at this extra special price?
Me: No, I have some bags here, thanks.
Cheese taker: (Hmmm, crazy lady). You need this magic card to obtain the cheese, therefore, no cheese for you!

"No cheese for you", is now a common expression between Marito and me for those moments that are just Italian.

Wednesday, February 25, 2009

What's it all about?

In January this year, mio Marito and I moved to Trieste, Italy from Australia. Marito has a job in cosmology (really!) at the International School for Advanced Studies and I am here on a working holiday visa. This means I can work for six months out of 12 - I am currently enjoying the first of the six months that I can't work. We have spent the last month wading our way through the bureaucratic nightmare that is the Italian way and now have an apartment, receipts for our Permesso di Siggiorno (more on that later), and Internet but still haven't worked out if we have a phone line or why my cheese was taken away at the supermarket.

Marito and I took Italian lessons with Giacomo at Italia 500 once a week for 20 weeks before moving to Trieste; those equipped us with the knowledge of how little we knew about the Italian language. We started taking Italian grammar lessons last week and are slowing building up our skills. I'm keeping myself busy exploring Trieste, cooking and doing some knitting. Link